 |
Валентин Коваленко
пьеса - комедия
<по
мотивам комедийАристофана>>
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Лисистрата - молодая женщина крепкой наружности.
Клеоника - разбитная женщина средних лет.
Лампито - спартанка с великолепной фигурой.
Миррина - молодая женщина обольстительной наружности.
Мики - мнимая мать средних лет.
Вестница - пожилая женщина.
1 Женщина
2 Женщина 3 Женщина - все три женщины молоды и полны сил.
Кинессий - молодой мужчина, супруг Миррины.
Клеон - полноватый, невысокого роста мужчина средних лет.
Филург - друг и сосед Кинессия, муж Клеоники.
Спартанский
вестник - юноша спортивного телосложения
Притан - мужчина начальственного вида.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
(Улица древнего города. У колонн храма, в волнении прохаживается
Лисистрата. Остановившись она в мольбе вздымает руки.)
ЛИСИТРАТА: Афина - покровительница наша, к тебе взываю я! Для блага
всех хочу я постараться. Задуманное мной пусть божьим повелением
cвершится!
Клянусь, на славные для вас богов дары не поскуплюсь! Подай же знак о
совоокая богиня, пошли знамение сейчас!
Выходит небольшой отряд воинов. Напевая походную песню они
проходят мимо Лисистраты.
П Е С Н Я
Бери копье, бери копье
Держи свой крепче щит!
Вперед иди, вперед иди
Шагай быстрей гоплит!
И пусть врага и пусть врага
Страшит фаланги вид!
Тесней ряды, тесней ряды
Пусть враг от нас бежит!
ЛИСИТРАТА:(печально) Война! Как женщинам она уж надоела. Лишь зло и
смерть война несет. Но видно это знак! Вот только как его понять?
Наверное Афина хочет показать, что только женщинам войну под силу
обуздать. Мужчинам же она по прежнему мила. Иначе не ходили здесь они так гордо. Но
тоже мне вояки! Не на битву они идут! От жен своих как от огня бегут.
Им все равно куда, хоть на войну. А женщины живите как хотите!
И в поле мы паши, и дома суетись, детей ораву накорми да воспитай.
А муж придет на день-другой, его еще ты ублажи, да накорми,
что б снова отдохнув ему идти в поход. И ведь еще с собой еды готовы
прихватить. Вон тот, что шел последним, с гривастым шлемом на руках,
не потому ведь нес его, что он тяжел. Яиц десяток там лежит! И у других
ведь что то есть еще наверняка. Пора нам с этим безобразием кончать
Ну, погодите же! Уж отольются наши слезы. Пусть только женщины сегодня
соберутся. Но всех ли обошли мои гонцы? Иначе где же все? Устала я уж
ждать! Когда б на Вакханалии позвали их, иль на другое пьяное веселье
они бы все уж были здесь. Сейчас же их невидно ни одной! Но нет! Похоже
что моя соседка первою сюда пришла. (входит Клеоника)
КЛЕОНИКА: Приветствую тебя о, Лисистрата! Чем это ты удручена?
Отчего так хмуры брови и глаза сверкают как угли?
ЛИСИТРАТА: Душа, соседка у меня горит, на страшную несправедливость!
Обидно мне за женщин всех. Ведь только как мужчины нас
не называют: злодейки, стервы, шлюхи, чего ведь только не услышишь ты
от них!
КЛЕОНИКА: Да что такого здесь!? Видит Зевс, что не всегда они и
не правы. Вот например хотя бы Феодора. Ну я скажу такая она .....
ЛИСИТРАТА: Слыхала это я. Уймись- ка Клеоника! Скажи уж лучше
остальные где? Собраться здесь я их просила.
КЛЕОНИКА: Придут еще: уйти из дома трудно. Одна хлопочет с муженьком
(загибает пальцы) раба другая будит, а третья та дитя укладывает, а
может кормит.
ЛИСИТРАТА: Но дело здесь ведь поважнее будет!
КЛЕОНИКА: А что за дело Лисистрата? Нас женщин собираешь здесь зачем?
ЛИСИТРАТА: Кое- что нам нужно вместе рассмотреть. Мне думается
женщинам все это будет по душе!
КЛЕОНИКА: Ну , если есть на что смотреть ... тогда конечно.
ЛИСИТРАТА: Да-да, уж будь уверена, стоящий вопрос!
КЛЕОНИКА: А что же он еще и может быть большой ? (показывает руками размер)
ЛИСИТРАТА: Еще какой большой !
КЛЕОНИКА: Тогда уж точно все придут! От такого вряд-ли можно
отказаться.
ЛИСИТРАТА: Да, я не то ввиду имела. Иначе все сбежались бы давно. Другое
у меня ко всем вам дело.
КЛЕОНИКА: Так что за дело?
ЛИСИТРАТА: Слушай же что я скажу. Эллады всей спасенье отныне в нас, и
наших вот руках.
КЛЕОНИКА: Ну тоже скажешь! У нас в руках. Ты шутишь верно?
ЛИСИТРАТА: Да-да, Клеоника, поверь! В руках у женщин городов
судьба. Войну проклятую, только нам по силам усмирить.
КЛЕОНИКА: Но, что же можем сделать, мы изнеженные жены? Ведь кроме
украшений, румян для щек, помад, пурпурных тканей, ни в чем другом
никто не знает толк.
ЛИСИТРАТА: (заговорщески) Вот это нас надеюсь и спасет! Пурпурные
одежды да помады, а главное прозрачные хитоны.
КЛЕОНИКА: А это то зачем?
ЛИСИТРАТА: О, это главное оружье женщин! Против него бессильны копья и
щиты.
КЛЕОНИКА: Сегодня же проверю! Рассказывай же дальше.....
ЛИСИТРАТА: (раздраженно) Но где же остальные? Мне женщины здесь все
нужны! Как будто бы в Афинах и женщин не осталось.
КЛЕОНИКА: И вправду ведь! Должны давно бы уж собраться.
ЛИСИТРАТА: Уж эти афинянки, все делают как черепахи, неспеша! Но и с
Беотии должны прийти. Обещали и с Коринфа .
КЛЕОНИКА: Супруга Феогена, я видела, сидела с чашею вина. Теперь уж вряд-ли
мы ее дождемся... Но вот уж кто то, к нам идет!
ЛИСИТРАТА: Да-да! Уж вижу и сама! О, это же Лампито! А там еще другие.
(появляются Лампито, а с ней две девушки)
ЛАМПИТО: Приветствую тебя, о Лисистрата! Клеоника привет!
КЛЕОНИКА: Ну ты спартанка прямо расцвела. (Клеоника осматривает и
щупает Лампито) что за груди, что за стан ....
ЛАМПИТО: Что как корову щупаешь меня!? Отстань Клеоника, себя пощупай!
ЛИСИТРАТА: А это что за девушки с тобой ?
ЛАМПИТО: Вот эта из Беотии. Прелестна , правда же?
КЛЕОНИКА: (с восторгом) Соблазнительна и даже очень! (пытается
погладить девушку)
ЛАМПИТО: Клеоника, оставь ее в покое!
ЛИСИТРАТА: А та, другая? Она клянусь я Фебом, тоже ничего.
ЛАМПИТО: А это коринфянка!
КЛЕОНИКА: И у нее пожалуй все на месте!
ЛАМПИТО: Скажи нам Лисистрата, зачем нас всех сюда собрали?
КЛЕОНИКА: Скажи, скажи ей Лисистрата!
ЛИСИТРАТА: Скажу, как только женщины другие подойдут. А вот я вижу и
они! Ну наконец то! (подходят женщины)
ЖЕНЩИНЫ: Зачем нас звали? Что стряслось? Лисистрата , зачем гонцов ты к
нам прислала? Что за беда?
ЛИСИТРАТА: Потерпите, скоро все скажу! Известие наверняка приятное для
вас.
КЛЕОНИКА: А вот еще идут! (подходят еще женщины) Смотри, Миррина с
ними!
МИРРИНА: Прости, о Лисистрата, последними наверно мы пришли?
ЛИСИТРАТА: Да! Из всех к кому гонцов я посылала!
МИРРИНА: (оправдываясь) Пояс отыскала я едва! А без него уж выйти не
могла.
ЛАМПИТО: Ну говори же Лисистрата не томи!
КЛЕОНИКА: Открой им, что сказать желаешь важного.
ЛИСИТРАТА: Ответьте вы вначале на вопрос?
МИРРИНА: Ты только нам его задай! (остальные согласно кивают)
ЛИСИТРАТА: Как без мужей, с детьми сейчас вам всем живется?
ЖЕНЩИНЫ: (в один голос) О плохо, плохо! Будь проклята война!
КЛЕОНИКА: Мой муж уж восемь месяцев у Пилоса воюет. Вернулся на побывку
лишь вчера.
1-я ЖЕНЩИНА: А мой всего лишь день как дома!
МИРРИНА: А мой Кинессий возвратится , и вновь опять за щит и был
таков. Лишь раз в неделю навещает.
ЛИСИТРАТА: Любовники и те как будто поумерали! Хотите средство,
подскажу, как войну скорей закончить и мужей вам возвратить?
1-я ЖЕНЩИНА: Готова я для этого как камбалу себя разрезать пополам!
КЛЕОНИКА: А я последнее пропить готова платье!
ЛИСИТРАТА: Так слушайте меня! Для этого нам надо постараться , уж если
мира мы хотим, немного потерпеть... ну вобщем воздержаться!
КЛЕОНИКА: А ты скажи нам прежде от чего?
ЛИСИТРАТА: От брачного с мужчинами всем ложа!(всеобщее смущение) Что
отвернулись вдруг? Что молча головой трясете?
КЛЕОНИКА: Я так скажу, пускай себе мужья воюют! (остальные поддерживают
ее слова одобрительными возгласами)
1-я ЖЕНЩИНА: Да, что там значат для меня полгода! Подумаешь еще немного
подожду. Зато потом....
ЛИСИТРАТА: Давно ли ты себя как камбалу разрезать предлагала?
КЛЕОНИКА: А что, пусть режут и меня .... но только вот постель мою
нетрож!
ЛИСИТРАТА: (Миррине) А ты молчишь то чтож ?
МИРРИНА: Я готова Лисистрата за тебя в огонь идти, но ....
ЛИСИТРАТА: Понятно. Как сладострастен женский род! Трагедии от нас пошли
недаром. Мужчина больше жизни нужен нам и в этом наша суть. Лампито!
Прекрасная моя спартанка, но ты то хоть со мной?
ЛАМПИТО: Ох, трудно видит Зевс, спать женщине одной! Но ты права! Уж
если постараемся то точно победим. Ведь мир нам всем сейчас необходим.
ЛИСИТРАТА: Вот! Ты, Лампито, всем женщинам пример!
КЛЕОНИКА: (обижено) А если воздержаться , то что ж неужто вправду будет
мир?
ЛИСИТРАТА: Свидетели пусть будут боги! Как только мы подкрасимся
сильней, накинем на себя прозрачные хитоны ...то пусть же зря тогда
горят желанием мужчины. Мы скажем им: а ну- ка руки прочь! И пусть
себе от вожделения кричат! Пусть мир немедленно со Спартой заключат!
КЛЕОНИКА: А если силой схватят нас, да на кровать потащат?
ЛИСИТРАТА: Хватайтесь вы за все подряд, Кипридой я клянусь, что
далеко вас не утащат!
КЛЕОНИКА: А далеко тащить нас и не надо!
ЛИСИТРАТА: Ну чтож, тогда уж нехотя ... соединяйтесь. Нет наслаждения в
насилье. Не будет муж женою ублажен, то помяните мое слово, он будет зол
и раздражен.
КЛЕОНИКА: Тогда пожалуй что и я с тобой согласна!
ЛАМПИТО: Но если в Спарте мы мужей своих сумеем к миру принудить, узнав
про это афиняне ведь могут Спарту захватить!
ЛИСИТРАТА: Обдуманно и это у меня. Захватим мы Акрополь наш. А там ведь
вся афинская казна, что для войны лежит. И в нем до заключенья мира укрепимся.
МИРРИНА: Но сделать это как? Акрополь ведь охраной окружен!
ЛИСИТРАТА: Займем Акрополь мы под видом совершенья жертв.
ЛАМПИТО: Ну если так, то вижу я, что все получится у нас.
ЛИСИТРАТА: Конечно, если все решим так поступить! Ну как, вы все
со мной согласны?
ЖЕНЩИНЫ: (хором) Да! Конечно! Мы с тобою Лисистрата!
ЛИСИТРАТА: Хвала Зевсу! Все согласны! Тогда бы почему нам это
клятвой не связать?!
КЛЕОНИКА: Какой вот только клятвой Лисистрата?
ЛИСИТРАТА: Какой? Как у Эсхила, клятвой на щите!
КЛЕОНИКА: Не надо клясться над щитом о мире. Уж лучше чашу черную
наполним мы вином. Над нею присягнем! И выпьем все с водою не мешая!
ЛАМПИТО: Отличная идея! Сам Зевс такой ведь клятве был бы рад.
ЛИСИТРАТА: Пускай несут сюда кувшин и чашу. Служанки, эй, сюда!
( Служанки вносят сосуд с вином и чашу)
КЛЕОНИКА: (с восхищением) Вот это чаша девочки мои! Скорей наполним же
ее вином. (берет кувшин и наполняет чашу вином)
МИРРИНА: (принюхиваясь) Ах, как приятно пахнет, видит бог и я не
В силах удержаться!
2-я ЖЕНЩИНА: По цвету и по виду будто кровь. Пускай она быстрей по нашим
жилам заструится.
ЛАМПИТО: Придумано как славно!
КЛЕОНИКА: Ой, не могу! Позвольте мне испить из этой чаши.
ЛИСИТРАТА: Вначале клятву мы над ней произнесем!
КЛЕОНИКА: Да-да, ты говори, а мы уж все поймем.
ЛИСИТРАТА: Рукою чаши вы коснитесь и повторяйте вслед за мной:
клянусь, ни мужа, ни любовника....(женщины повторяют)... не утолять
желаний... Я буду жить невинной девушкой....(все повторяют кроме
Клеоники)... Ну, Клеоника! (Клеоника нехотя повторяет) Красивой и
нарядною....Что б в муже распалить желанье страстное ....Но добровольно
мужу я не дам...Когда ж к любви меня принудят силою... Недвинусь даже
и позволю нехотя... Присягу эту соблюдая я пью из чаши сей, а изменю
чтоб мне всю жизнь лишь только воду пить! .... Итак, мы клятвой
связаны! И боги олимпийские свиретели тому пусть будут.
КЛЕОНИКА: Тогда отпей, а за тобою мы!
(Лисистрата пьет из чаши, а за ней Клеоника и другие женщины)
ЛИСИТРАТА: Лампито, клятвы вы не забывайте! Иди ж ко мне я обниму.
ЛАМПИТО: Нет- нет подружка! Все будет так как решено. Но мне пора, прощайте
афинянки!
ЖЕНЩИНЫ: Прощайте! Спартанкам наш привет! Да будет мир меж нами!
ЛИСИТРАТА: А нас, подруженьки мои, теперь благое дело ждет. Идем сейчас
же на Акрополь! Там, будем ждать своей победы.
КЛЕОНИКА: А может клятву повторим? Здесь кажется осталось что-то!
(трясет кувшин)
МИРРИНА: Нет-нет1 Уж хватит. За Лисистратой поспешим!
КЛЕОНИКА: Дионисом клянусь, сегодня эта крепость будет наша!
( Лисистрата и женщины уходят)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
(У основания колонны возлежат два мужчины. У них в руках чаши с вином.
Рядом лежит амфора. Один из мужчин Кинессий другой Филург. Оба уже
пьяны.)
КИНЕССИЙ: Нет - нет, Филург! Ты только вот послушай. Идет он значит
через лес ...
ФИЛУРГ: Кто...Кинессий?
КИНЕССИЙ: ....?! А - а! Эзоп! Мудрец наш. Идет он значит, идет и видит
дерево. И женщину на нем...
ФИЛУРГ: Сидит?
КИНЕССИЙ: Кто сидит?
ФИЛУРГ: Ну, женщина...на дереве сидит?
КИНЕССИЙ: (соображая) Э - э, нет! Висит. (делает жест вокруг шеи)
Смотрел он значит на нее, смотрел и говорит: О если б все подобные
плоды деревья здесь давали!
ФИЛУРГ: Ха - ха - ха! Поистине Эзоп мудрец! За это надо выпить! Я так
тебе скажу :(наливая в чаши) Бабы дуры не потому , что дуры, а потому,
что бабы!
КИНЕССИЙ: Точно! Ха - ха - ха! Да ты философ, как Эзоп! За это надо
выпить!
ФИЛУРГ: Да нечего уже! Пуста посуда! (трясет амфору)
КИНЕССИЙ: Сейчас! Миррина...! Миррина! Куда же сгинула супруга? Время к
Полудню уже, пора бы нам обедать. В желудке колики, в душе
волненье. Стратег меня на день всего ведь отпустил. Да где ж моя
Миррина!?
ФИЛУРГ: Что не видать?
КИНЕССИЙ: Исчезла. Как сквозь землю провалилась!
ФИЛУРГ: Со мною точно то, клянусь Деметрой! Моя жена пропала тоже без
следа.
КИНЕССИЙ: Что с ними приключилось? А может в гости их подружка позвала?
ФИЛУРГ: Наверно так! Но вот какая?
КИНЕССИЙ: Клянусь Гераклом, если б знал я где ее искать, давно б уже
домой привел.
ФИЛУРГ: И я бы тоже! Второй ведь день я только дома.
КИНЕССИЙ: Во-во, и я соскучился уж мочи нет!
( Мимо Кинессия и Филурга проходит еще один мужчина. Это Клеон)
ФИЛУРГ: Клеон! Куда спешишь приятель?
КЛЕОН: Да, на совет!
ФИЛУРГ: Какой еще совет?
КЛЕОН: Вы что не знаете еще, какое у Акрополя случилось злоключенье?
КИНЕССИЙ: А что могло такое там случится?
КЛЕОН: Да, женщины, которых мы за глупый ум корили, каким- то образом
Акрополь, наш, Афинский захватили.
ФИЛУРГ: Свидетель громовержец Зевс, я попросту не верю!
КИНЕССИЙ: Неужто это правда?
КЛЕОН: Клянусь Гераклом это так и есть! И нам мужчинам надобно решить
теперь, что делать. Ведь на Акрополе казна. А как нам воевать без
денег?
ФИЛУРГ: Ох, эти бабы! Им только ведь уступку маленькую дать, так тиранию
тут же и устроят нам опять! Тиранов над собой не потерплю!
КИНЕССИЙ: И я приятель тоже! Мы не позволим им смеяться над собой!
КЛЕОН: Акрополь мы возьмем обратно, это точно! Ведь даже Клеомен
Спартанский, когда Акрополь первым взял не избежал позора. Бежал, оружье
сдавши нам! А уж жен враждебных всем богам и Эврипиду тоже, не сможем
разве обуздать!? К тому ж давно пора и наглость их умерить. Горящим
хвороста кольцом я предлагаю окружить мятежниц, задумавших такое зло.
Сожжем их всех!
ФИЛУРГ: И правильно! Мы женщин пламенем испепелим, уж это точно!
КИНЕССИЙ: А вдруг невинные там пострадают? Известно кто зачинщицы средь
них?
КЛЕОН: Клянусь Зевесом этого не знаю! Но думаю, что все они там заодно.
ФИЛУРГ: Нам надобно разведать, что, и как там.
КИНЕССИЙ: Тогда за стену нужно нам, в Акрополь, к ним пробраться.
КЛЕОН: Но как все тайно это сделать?
ФИЛУРГ: Клянусь Гермесом, есть идея! Под видом женщины туда
проникнуть.(Филург оценивающе осматривает Клеона)
КЛЕОН: (возмущено) Нет-нет! Я не смогу! Я стар и сед ... к тому же с
бородою.
КИНЕССИЙ: Но это ничего! Мы бороду твою сейчас же мигом сбреем.
ФИЛУРГ: Вот только где одежду женскую достать? Тем более такой размер.
КИНЕССИЙ: У меня пожалуй дома можно все найти. Гиматий и хитон. От тещи
все осталось. Пойдем, Клеон, одену я тебя. (Кинессий и Клеон уходят)
ФИЛУРГ: Ну, вот, теперь имеем все мы для разведки. Пусть Зевс же нам
благоволит! Я сам в Акрополь бы пошел... чтобы Клеонику увидеть, но
слишком многие меня там знают!
( Выходят Кинессий и Клеон одетый в женские одежды, но с бородой)
ФИЛУРГ: Клянусь Деметрою, прости, Клеон, но ты и впрямь на женщину
похож! Вот только борода....
КИНЕССИЙ: Ну, это ни беда! Я бритву взял с собой, иди Клеон, иди сюда!
Садись и щеку правую надуй.... (Клеон присаживается на камень и
Кинесси начинает его брить)
КЛЕОН: Ой-ой! Ну больно ведь! Что б Гарпии тебя забрали!
ФИЛУРГ: Молчи, чего уж тут кричать! Иначе кляп тебе забьем.
КЛЕОН: Ай - ай! (вскакивает морщась от боли)
КИНЕССИЙ: Эй! Ты куда?
КЛЕОН: Уж извините, но клянусь, сюда (указывает на камень где его
брили) я больше не вернусь! (указывая на Кинессия) Зарезать хочет он
меня!
КИНЕССИЙ: Прости, Клеон, но видит бог уж как могу стараюсь я.
ФИЛУРГ: Смеятся будут все коль ты появишься где полубритый.
КЛЕОН: Мне это все равно! Зато как вы живым уж буду!
КИНЕССИЙ: Ну, ради всех богов вернись! Уж скоро кончатся твои страданья.
КЛЕОН: О, видит Зевс, несчастный я! (обреченно садится)
КИНЕССИЙ: Повыше голову. Спокойно. Не вертись!
КЛЕОН: (страдальчески) Мы...мы...мыы...
ФИЛУРГ: Да не мычи ты как корова. Ну вот похоже, что и все!
КИНЕССИЙ: Вставай! Уж все готово!
ФИЛУРГ: Смотри, ты оказался очень мил. И даже ничего...Действительно на
женщину похож! Но вот когда заговоришь пищи по-женски, натуральней
будет.
КЛЕОН: (кривляясь и изменяя голос) Хорошо уж постараюсь!
ФИЛУРГ: Ну, тогда иди же с богом!
КИНЕССИЙ: Пусть Зевс тебя оберегает!
( Филург и Кинессий напутствуя провожают Клеона. В это время
слышатся крики и шум. Появляются несколько воинов во главе с Пританом.
На них изорванная одежда. У некоторых ссадины и синяки под глазами.
ПРИТАН: Ну, клятые же бабы! Что бы Гаргоны вас забрали! Чтоб
невидали вы дневного света, глупые созданья! (грозит кулаком)
ФИЛУРГ: Что случилось вождь народа? Заговор, мятеж? Иль может
спартаитов нападенье? (демонстративно сжимает копье)
ПРИТАН: О, если б так, то было б пол беды. Гораздо худшее на нас
свалилось горе. Женщины взбесились вдруг. Акрополь подлые внезапно
захватили.
КИНЕССИЙ: А от кого бежите вы?
ПРИТАН: Сказать стыдоба! От женщин и бежим. Пытались мы отбить
Акрополь, да где там нам. Как навалились бабы скопом едва мы ноги
унесли. (подозрительно смотрит на Клеона) А это что тут за девица? А ну
ка стража взять ее! Шпионка видно. (воины бросаются к Клеону и хватают
его за руки)
КИНЕССИЙ: Нет-нет! Оставьте же его! Не женщина он вовсе.
ПРИТАН: (непонимающе моргая) Не женщина он вовсе? Позвольте это как?
Это что Оно?
ФИЛУРГ: Да не Оно, а Он. Наш, афинянин, звать Клеон.
ПРИТАН: Не может быть! Клеон, неужто ты?
КЛЕОН: (сбрасывая руки воинов) А кто ж еще! Конечно это я.
ПРИТАН: А-аа..что за вид такой? Ты в геи подался?
КЛЕОН: Если б был ты не Притан...(замахивается кулаком) как дал бы я
тебе! Все эти вот...я их идея.
ФИЛУРГ: Ну, вобщем мы хотим помочь. Клеона мы в разведку
снарядили. Что б там у них в Акрополе узнал он что к чему.
ПРИТАН: Ну молодцы! (довольно хлопает их по плечам) Ну головы у вас. Вот
это так идея! Одобряю, молодцы! Давайте прямо же сейчас, его туда
сопроводим.
ФИЛУРГ: Нет-нет, Притан! Тогда откроется им все. Пусть сам идет. Давай,
Клеон, вся надежда на тебя.
ПРИТАН: (положив руки Клеону на плечи) Клеон! Держись! Афин судьба в
твоих руках. Коль будет гладко все я в Пропилеях надпись о тебе
распоряжусь поставить. Что б и потомки знали подвиг твой!
КЛЕОН: (жеманно) Ну, Притан, уж это слишком. Не так уж труден будет этот
подвиг для меня. Хотя не скрою, все ж приятно. Ну отпусти же ты меня!
ФИЛУРГ: (Кинессию) Похоже наш Клеон совсем вошел уж в роль.(оба
смеются)
КЛЕОН: Ну все! Прощайте же друзья! (машет удаляясь рукой) Как говорится
с платком...тьфу! Со щитом иль на щите!
КИНЕССИЙ: Удачи тебе!
ПРИТАН: Держись там, Клеон! Это похуже чем со змеями в обнимку!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
(Перед воротами Акрополя с копьем и щитом в руках ходит в мрачном
волнении Лисистрата. Выходит Клеоника)
КЛЕОНИКА: Начальница ты наша, хозяйка дела и решения, зачем ты здесь
стоишь как воин на посту? Дозор нести ведь есть кому.
ЛИСИТРАТА: Поступки ваши, да слабый разум ваш, виной всему.
КЛЕОНИКА: Да в чем мы провинились?
ЛИСИТРАТА: Сказать позорно, но тяжелее промолчать!
КЛЕОНИКА: И все ж скажи, несчастья не скрывай от нас о, Лисистрата.
ЛИСИТРАТА: Несчастье это всем известно! К мужчинам рвемся, если
коротко сказать.
КЛЕОНИКА: О-о, подружка, ты права. Но что тут делать? Тут только боги
могут нам помочь.
ЛИСИТРАТА: Да, что надеяться- то на богов!? Скажи что делать нам
сейчас? Я не мому удерживать вас боле. Скрываются, сбегают женщины
толпою!
КЛЕОНИКА: Не может ведь такое быть!
ЛИСИТРАТА: Да, вот, недавно я одну застала, представь себе, болтавшую с
мужчиною у стен. Другая вниз спускалась по веревке. Та прочь бежит, а
та, как воробей уже стремглав лететь готова. За косы я едва схватить
ее успела. А остальные тоже ищут повод чтобы домой сбежать.
Да, что там говорить, сама вон посмотри....
(мимо них пытается пройти одна из женщин)
ЛИСИТРАТА: (грозно) Эй, ты! Куда идешь? А ну- ка стой!
1-я ЖЕНЩИНА: Домой я на минуту отлучусь. Там шерсть милетская лежит. Ее
ведь может моль испортить.
ЛИСИТРАТА:(Клеонике) Видала? Моль шерсть ее испортит! Да знаю я уж
эту моль! (грозно приказывая) Ступай немедленно назад!
1-я ЖЕНЩИНА: Я быстро, Лисистраточка, туда и сразу же обратно! Один разок
лишь растелю.
ЛИСИТРАТА: Обманщица! А ну назад тебе сказала! (женщина
разворачивается но ей навстречу спешит другая)
2-я ЖЕНЩИНА: (причитая) О горе мне, нечищенным осталось дома платье.
Представьте же, подруженьки мои!
ЛИСИТРАТА: Ты погляди на них, другая вот собралась. Забудь про свое
платье!
2-я ЖЕНЩИНА: Клянусь я светлой Девой, лишь выбью раз его и прибегу назад.
(появляется еще одна женщина)
3-я ЖЕНЩИНА: (с воплем) О задержите мои роды! Я место подходящее найду.
ЛИСИТРАТА: Что ты болтаешь здесь?
3-я ЖЕНЩИНА: Да мне рожать пора! Сейчас вот-вот рожу!
КЛЕОНИКА: Ну, здесь и вправду делать нечего! Придется видно отпустить.
ЛИСИТРАТА: Но вчера еще, беременной ее не знала я, клянусь Деметрой это
так!
3-я ЖЕНЩИНА: Вчера! Пусти меня сегодня Лисистрата. Позволь мне бабку
повивальную найти.
ЛИСИТРАТА: (с подозрением) Да, что за вздор она несет? Скажи откуда
у тебя такой живот? (ощупывает ей живот) Что у тебя тут твердое такое?
3-я ЖЕНЩИНА: Наверное мальчишка! Крепок, как отец!
ЛИСИТРАТА: Клянусь Кипридой странно! А вдруг сосуд там прячет она
медный? (задирает ей подол и обнаруживает шлем) Негодная! Священный
шлем ведь ты сняла у Алтаря богини. Вот так-то ты обманщица рожать
собралась!
3-я ЖЕНЩИНА: (с вызовом) Да, я хочу рожать! Тебе же, Лисистрата, на это
чувство наплевать!
ЛИСИТРАТА: Оставь свои увертки! Ты день рожденья шлема не справляй!
КЛЕОНИКА: Несчастные, оставьте свои шутки! Вы по мужьям скучаете, а нам
без них вы думаете сладко? Ох, знаю я как тяжки ночи вам, но потерпите
же подружки! Вы думаете, что мужья по вам не сохнут? Поверьте мне,
что черные они проводят ночи! Еще немного продержитесь.
ЛИСИТРАТА: Печалясь вы не позабудьте дела. Позор великий нам, коль
клятвы данной мы не сдержим!
К спорящим подходят еще несколько женщин, и среди них
переодетый Клеон.
ЛИСИТРАТА: Должны же мы полезны Родине когда-то быть! Минувшие года
войну терпели и все мы выносили с честью. Хотя мужчины слова не давали нам
сказать. Теперь же мы о мире попечемся сами, на пользу всей
Эллады. А вот когда Эрот и Афродита, в мужьях желанье возбудят и в
бедрах их блаженную разбудят негу, к обьятьям нашим свой порыв они
сейчас же устремят. И я клянусь, тогда уж всюду, мир воцарится, и надолго!
( К женщинам подбегает запыхавшаяся вестница)
ВЕСТНИЦА: О, женщины - подруги нравом близкие! К вам с вестью я спешу:
касающейся нас. В Афинах слух прошел и я на рынке слышала его, клянусь
Гермесом. Беда ужасная нам всем грозит! Мы отвратить ее должны и меры
тут же принять...
ЛИСИТРАТА: Так что случилось говори, уж нас ты напугала!
ВЕСТНИЦА: По слухам мужики сюда шпиона подослали.
КЛЕОНИКА: А для чего и с умыслом каким?
ВЕСТНИЦА: Как соглядатая всех планов наших, а может и ворота на
Акрополь им открыть.
КЛЕОНИКА: О, Афина, - матерь наша! (молитвенно слаживает руки)
ЛИСИТРАТА: (сурово сжимая копье, щит и оглядывая присуствующих) Но мы б
заметили мужчину среди нас!
ВЕСТНИЦА: Его, они ведь женщиной одели, чтоб здесь не узнан был. Боюсь от
нас его теперь не отличить. Вот разве что раздеть....
КЛЕОН: Да что за чушь она несет! Видать она пьяна. А вы поверили!
Мужчина?! Какой дурак отважится сюда прийти. Не верю в это я! Гоните ее
прочь!
ВЕСТНИЦА: Да ты сама, тут вздора не болтай! Весть эту я сюда б не
принесла, коль не из верного источника ее я получила.
КЛЕОН: А где сама была, ты нам скажи? И с кем свидание имела?
ДРУГИЕ ЖЕНЩИНЫ: Да-да! Где это ты была? О, Лисистрата, ей что можно? А
как же мы? И мы домой хотим!
ЛИСИТРАТА: Ну с этим разберемся позже! Сейчас нам надо здесь мужчину
поискать! О, совоокая Афина, искать его нам помоги! В двойном долгу мы
будем пред тобою.(обращается к женщинам) Обследовать вас всех придется!
Тебя, тебя я знаю! Знаю и тебя. А ты вот кто? (Лисистрата указывает на
одну из женщин)
ЖЕНЩИНА: Ты хочешь знать кто я? Я Геро -Стратоника жена!
КЛЕОН: (испугано и в полголоса) О, Зевс куда деваться мне!
Кто я, ведь спросит счас она!
(Лисистрата указывает на одну из женщин)
ЛИСИТРАТА: Вам эта женщина известна или нет?
ЖЕНЩИНЫ: Известна нам она! Давай опрашивай других!
ЛИСИТРАТА: А это кто? (указывает на другую женщину)
ЖЕНЩИНЫ: Знаем и ее! Поликаста это!
КЛЕОН: О, чувствую конец приходит мне! (пытается покинуть собрание
женщин)
КЛЕОНИКА: (указывая на Клеона) А эта Лисистрата посмотри, куда от нас
метнулась!?
ЛИСИТРАТА: Эй ты! Постой! Кому я говорю. Задержите же ее! (женщины
догоняют и хватают Клеона под руки)
КЛЕОН: (вырываясь) Пустите меня! Мне надо отойти!
КЛЕОНИКА: В какую сторону решила ты направиться подружка?
КЛЕОН: Простите уж меня, неприлично говорить, но надобно мне где-нибудь
оправиться. Нужду мне справить так сказать!
ЛИСИТРАТА: Нет подожди! А ну-ка говори за кем ты замужем в Афинах? Иль
может одинока ты?
КЛЕОН: Что за вопрос! Конечно, замужем. Кто муж мой хочешь знать?
Э-э-э...Ну этот, самый...ну знаешь ты его.
ЛИСИТРАТА: Тот самый! Кто же он?
КЛЕОН: Да есть такой один... Однажды он того...Ну сына этого...
ЛИСИТРАТА: Болтаешь ты какой то вздор. Кто знает здесь ее? (женщины
молча переглядываются и пожимают плечами)
КЛЕОНИКА: Раздеть! Ни слова правды нет в ее речах!
КЛЕОН: Мать девяти детей хотите вы раздеть! (обхватывает себя руками)
Не позволю! (1-я и 2-я женщины пытаются снять с него одежду) Прочь вредные
вы бабы от меня!
ЛИСИТРАТА: Прости, но чтобы знать наверняка нам надобно тебя раздеть!
1-я Женщина: Как мужчина мускулиста ведь она, и грудь свидетель Зевс, у
ней не женская.
КЛЕОН: (сопротивляясь) А что грудь!? Бездетна я!
КЛЕОНИКА: А разве мать девятерых детей не ты?
2-я ЖЕНЩИНА: Ой! Тут ведь что-то между ног! О, женщины...ведь это же
мужчина! (все в испуге отпрянывают от Клеона)
КЛЕОН: Несчастный я! В какую страшную беду ведь угодил! (затравленно
мечется)
ЛИСИТРАТА: Что делать будем с ним?
КЛЕОНИКА: Вначале мы его давайте свяжем, а после уж решим! Держите же его!
( Женщины бросаются на Клеона. Тот отбивается и изловчившись
выхватывает у одной из них пеленованного ребенка. Подняв его над
головой, грозно кричит)
КЛЕОН: А ну-ка расступись! Все отойдите от меня, иначе бедное дитя я
брошу об пол!
ЖЕНЩИНА-МАТЬ: Постой! Постой же, не губи мое дитя! О, я несчастная,
несчастное дитя! Злодей, он выхватил его из рук. Не дайте погубить
мою малютку!
КЛЕОН: Кричи-кричи! Иль вы отпустите меня, иль ты его не будешь уж
кормить!
ЖЕНЩИНА-МАТЬ: О, подруги близкие мои, я умоляю помогите мне!
ЛИСИТРАТА: Мужчины вновь свершают здесь чудовищное дело! Вот вам
пример их благодарности никчемной! (Клеон в это время с недоумением
разглядывает сверток с молчащим ребенком.)
3 ЖЕНЩИНА: Возмутительное дело -мать ребеночка лишать! Нет уж злодей,
тебе от казни не уйти!
КЛЕОН: Грозитесь вы впустую; ребенка не отдам! В последний раз же
посмотрите на него...! (снимает со свертка покрывало и с изумлением
обнаруживает амфору с вином) О, Зевс! Что здесь за чудеса?! И не
ребенок вовсе это, а амфора хиосского вина!
ЖЕНЩИНА -МАТЬ: Отдай! Я выносила девять месяцев его.
КЛЕОН: Ушам своим не верю! Скажи вернее девять литров тут!
ЖЕНЩИНА -МАТЬ: Молчи бесстыдник! Это знаю только я! Зачем раздел мою
малютку?
КЛЕОНИКА: Верни немедленно ее! Верни, а то ведь будет худо!
КЛЕОН: Ну, нет! Свидетель Аполлон, сейчас я грохну ее оземь.
ЖЕНЩИНА -МАТЬ: Нетронь ее, убийца! (падает на колени) Убей злодей уж
лучше ты меня!
КЛЕОН: О, как детей ты любишь! Признаюсь, что люблю таких и я.
(открывает пробку и начинает пить прямо из амфоры)
1-я ЖЕНЩИНА: Чтоб ты издох проклятый грешник!
2-я Женщина: Чтоб захлебнулся кровью ты малютки нашей! Пусть не видать
тебе похмелья!
КЛЕОНИКА: (склоняясь к мнимой матери) Бедняжка Мики. Обещаю, не уйти ему
теперь от наказанья! Вяжите же его!
КЛЕОН: (оседая) А мне теперь уж все равно! Девочки мои, идите все
ко мне. Я вас люблю...(Клеон падает и засыпает)
КЛЕОНИКА: Вот же свинья! (пинает Клеона ногой) Вставай пьянчуга!
ЛИСИТРАТА: Оставьте вы его! Хотя нет...заприте в храме лучше. От этих
мужиков нам опасаться следует всего!
( 2-я и 3-я женщины утягивают пьяного Клеона за руки. Клеоника
презрительно плюет на него и отходит в сторону)
КЛЕОНИКА: (встревоженно вглядываясь в даль) Эй женщины, скорее все
сюда!
ЛИСИТРАТА: Что там стряслось? Мужчины наступают? (Лисистрата прижимает
щит к себе и выставляет копье)
КЛЕОНИКА: Похоже. Но вижу я пока что одного!
1-я ЖЕНЩИНА: (проталкиваясь вперед) Где он? Кто?
КЛЕОНИКА: Да вон же, там, у храма Хлои.
1-я ЖЕНЩИНА: А -а, вижу! Ничего.
МИРРИНА: А ну, пустите посмотреть, хоть краем глаза на него. (тоже
пробирается вперед)
ЛИСИТРАТА: Кто знает здесь его?
МИРРИНА: О, Зевс -защитник, знаю! Кинессий - это мой супруг!
ЛИСИТРАТА: Похоже, что ему уже невмоготу. Твой будет долг, Миррина,
желание его еще сильнее возбудить. Притворно постарайся и любить и не
любить. Все дать и все ж не дать! Согласно клятве. Помни!
МИРРИНА: Помню! Спокойна будь подруга.
ЛИСИТРАТА: (обращаясь к остальным) А вы ступайте прочь отсюда!
Оставшись здесь, сама его немного подурачу. (женщины с хохотом убегают)
( Появляется Кинессий идущий сгорбленной, неровной походкой. То и
дело он страдальчески постанывает.)
КИНЕССИЙ: О, я несчастный, покинутый женой! Уж судорги терзают мое
тело. О, как же мышцы все мои напряжены! Похоже этой пытке не видать
конца.
ЛИСИТРАТА: Кто здесь так стонет жалобно?
КИНЕССИЙ: Я! А ты кто будешь?
ЛИСИТРАТА: Я страж ворот! Иди- ка лучше ты отсюда! Мужчинам здесь
ходить запрещено.
КИНЕССИЙ: Молю тебя, вызови Миррину!
ЛИСИТРАТА: А кто ты сам?
КИНЕССИЙ: Я -муж ее, Кинессий.
ЛИСИТРАТА: А, здравствуй, друг ты мой, Кинессий! Небезызвестно твое имя
здесь. Тебя Миррина часто вспоминает.
КИНЕССИЙ: (радостно) Хвала богам, она меня по-прежнему ведь любит!
ЛИСИТРАТА: Клянусь Кипридой, если речь у нас зайдет о вас мужчинах, то
непременно, о тебе Миррина говорит.
КИНЕССИЙ: Так позови скорее ее!
ЛИСИТРАТА: А, что за это можешь дать?
КИНЕССИЙ: (распахивая плащ) Сейчас здесь, все мое богатство!
ЛИСИТРАТА: Богат, уж нечего сказать! Жди, сейчас я позову.
КИНЕССИЙ: (вслед) Скорее страж! Ведь жизнь моя безрадостна с тех пор,
когда ушла она из дома. Еда не радует, вино не веселит. Ее одну,
клянусь Кипридой, я хочу! Скорей же! Ну где же ты, Миррина!?
( Появляется Миррина. Делано равнодушно она подходит к мужу)
МИРРИНА: А, это ты, Кинессий! Увы, напрасно ты меня зовешь.
КИНЕССИЙ: (бросаясь к ней) Иди в мои обьятья, милая моя! Я больше
не могу, измучен я!
МИРРИНА: Нет! Что ты! Ко мне не смей и подходить! У нас ведь с этим
строго.
КИНЕССИЙ: Но я люблю тебя, Миррина! Ну хоть дотронутся позволь.
МИРРИНА: Не знаю даже как и быть! Я и сама поверь скучаю.
КИНЕССИЙ: Мирриночка моя, как ты помолодела. Милее стал твой взор, еще
прелестней стан. О, Зевс! Я чувствую как страсть еще сильнее мучает
меня. (бросается к Миррине и обнимает ее) О, ты моя!
МИРРИНА: (не шевелясь) Ты сильно так соскучился по мне?
КИНЕССИЙ: Видит бог, сильнее не бывает! Зачем покинула ты дом,
имущество оставив без присмотра. И Афродиты таинства забыты нами.
Вернись, я умоляю!
МИРРИНА: Нет, видит Зевс пока не прекратите враждовать со Спартой и не
кончите войну, меня домой не жди. Я это твердо заявляю !
КИНЕССИЙ: Обещаю сделать все, что б было так, но, а сейчас давай с
тобою мы приляжем.
МИРРИНА: Да где же это сделать? Что прямо здесь?
КИНЕССИЙ: А почему и нет? Хотя бы ... вон, в пещере Пана можно!
( Кинессий подбегает к гроту и указывает на него)
МИРРИНА: Что ж, клятву мне нарушить нечестивец?
КИНЕССИЙ: (страстно) Забудь ее! За все в ответе буду я!
МИРРИНА: (с неохотой) Ну, хорошо! Вот только вынесу матрац.
КИНЕССИЙ: Не надо! И на земле с тобой чудесно!
МИРРИНА: Нет, на земле не ляжешь! (уходит)
КИНЕССИЙ: О, видит Зевс, как сильно я женой любим!
МИРРИНА: (выносит постель) Ну вот ложись, а я с тобою рядом...
Вот только нужно мне еще бы покрывало принести.
КИНЕССИЙ: (вскакивая с матраца) Зачем? Не надо!
МИРРИНА: Но неудобно без него лежать!
КИНЕССИЙ: Хорошо, но поцелуй хотя бы раз!
МИРРИНА: (целует) Ну вот! (убегает)
КИНЕССИЙ: (восхищенно) Какая сладость. Возвращайся же быстрей!
МИРРИНА: (возвращаясь с покрывалом) Ну вот и покрывало! Ложись, Кинессий
мой. Ох! Я совсем забыла. Подушки нет у нас с тобой!
КИНЕССИЙ: Мне не нужна подушка!
МИРРИНА: А мне нужна! (вновь убегает)
КИНЕССИЙ: Геракл бы и тот не выдержан сейчас!
МИРРИНА: (возвращаясь с подушкой) Приподымись. Ну вот теперь уж все
готово.
КИНЕССИЙ: О, золотко мое, иди скорей ко мне!
МИРРИНА: А помнишь что ты обещал?
КИНЕССИЙ: ...!?
МИРРИНА: Со Спартой мир скорее заключить. (грозит пальчиком)
КИНЕССИЙ: Да, помню, помню я! Скорее раздевайся!
МИРРИНА: Поклянись, что сделаешь для этого ты все!
КИНЕССИЙ: Пусть пропаду! Пусть Зевс меня испепелит...
МИРРИНА: Достаточно любимый. Я уже иду к тебе! Ой! Одеяла нет!
КИНЕССИЙ: Да ни к чему оно! Тебя хочу скорее. Забудь ты про него!
МИРРИНА: Сейчас - сейчас, я быстро возвращусь! (убегает)
КИНЕССИЙ: Она убьет меня своим тряпьем! О, что за женщина!
МИРРИНА: (возвращаясь) Ну вот теперь есть и оно!
КИНЕССИЙ: Слава Зевсу!
МИРРИНА: Постой! А масло благовонное? Его ведь еще надо принести...
КИНЕССИЙ: Не - ее - т !!!
МИРРИНА: Ну хорошо, хорошо, обойдемся без него. Закрой глаза, Кинессий, я
буду раздеваться.
КИНЕССИЙ: Как можешь ты меня стеснятся ?
МИРРИНА: Мы клятву все священную давали, что не покажем прелести свои
ни одному из вас мужчин. Придется видно мне глаза твои накидкой завязать.
КИНЕССИЙ: Ну, я прошу, не надо дорогая!
МИРРИНА: (решительно) Надо! (завязывает мужу глаза) А теперь ложись
любимый, я к тебе сейчас приду.
( Кинессий ложится, постанывая от желания. Миррина делает знак
рукой и женщины вносят бесчувственное тело пьяного Клеона. Они
укладывают его рядом с Кинессием и уходят вместе с Мирриной)
КИНЕССИЙ: (поглаживая Клеона) О, Мирриночка, я вне себя от счастья.
Я больше не мому! Но почему ты до сих пор в одежде? И почему так сильно
пахнет от тебя вином? Позволь же снять с меня дурацкую повязку!
(снимает повязку и обнаруживает обман) О, я несчастный! Каков обман!
Миррина, что ты делаешь со мной?! (в это время просыпается Клеон. Он с
недоумением осматривается и замечает рядом Кинессия)
КЛЕОН: О, Зевс, что тут стряслось? Я спал с мужчиной? (испугано
вскакивает) Ты что, Кинессий? Да как ты смел? Как мог ты посягать на
мою честь?
КИНЕССИЙ: Уймись, Клеон! Тебя мне только вот, сейчас и не хватает. Иди,
проспись, Гермофрадит, несчастный.
КЛЕОН: Кто, я?! Да я ....Ой, что и вправду то со мной? (оглядывает свой
наряд) Вспомнил! Да меня ж проклятые те бабы ведь хотели разорвать!
А ты откуда тут, Кинессий?
КИНЕССИЙ: Страдаю! Женой замучен до смерти. Она меня дразнила....А после
бросила, как сиротинку одного.
КЛЕОН: (настороженно оглядываясь) Послушай - ка приятель! Нам надо бы
отсюда удирать. К тому же, поскорей. Пока оттуда Фурии не набежали!
КИНЕССИЙ: (обреченно) Мне все равно! Мне некуда идти. Та что была мне
всех милей, оставила меня и обманула.
КЛЕОН: Сочувствую тебе. Но знай! Хитрее женщин зверя нет! Мы их хотели
обмануть, над ними посмеяться, а в результате...сами вот, остались с
носом. Так что умнее кто, сам видишь друг; все это под вопросом.
Идем! Бросай причитать. Пойдем к народу, надо что - то всем решать.
(Обнявшись мужчины уходят)
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
( Площадь города у храма. Здесь с унылым видом стоят мужчины. Один из них Притан - глава афинского собрания)
ПРИТАН: Так что же будем делать, граждане афинские? Доколе мы в
бездействии и муках станем прозябать? Держать совет собрал я вас сюда.
А ваши думы только о себе! Но ведь проблемы поважнее есть! Город наш,
союз Афинский, надобно спасать. Казна в руках у Лисистраты. А как
известно всем, она противница войны. Как будем дальше воевать?
ФИЛУРГ: Что делать нам, ты сам скажи. А мы уж следом все пойдем! Ты
ведь у нас, Притан, тебе и посох в руки.
ПРИТАН: Я вас, услышать всех хочу! Не уж-то же никто из вас и слова
мудрого на скажет?
КИНЕССИЙ: Кто мог подумать хоть когда, что жены так поступят с нами.
ФИЛУРГ: Да- да! Беда пришла совсем нежданно!
КЛЕОН: Все женщины как будто бы взбесились. Долой войну кричат! Да, мы
то видит Зевс, совсем ведь и не против!
ПРИТАН: Беды такой и вправду ведь никто не знал и ни когда! Но раз
пришла, то надобно встречать, и с ней бороться.
КЛЕОН: А, вот если ... (все смотрят на него) Да нет! Так не получится.
ФИЛУРГ: Да, что тут говорить, мир надо заключать!
МУЖЧИНЫ: Правильно! Послов нам с миром надобно послать!
( К стоящим мужчинам подходит молодой парень. Это спартанский
вестник. Он проходит сквозь толпу и обращается к Филургу)
ВЕСТНИК: Здесь собранье славное Афин? К кому мне обратиться с вестью?
ФИЛУРГ: Вон Притан - собрания афинского начальник.
( Вестник с поклоном вручает Притану зеленую ветвь мира)
ВЕСТНИК: Из Спарты я сюда как вестник прибежал! Мир обоюдный с вами
заключить. Народ спартанский предлагает, все споры между нами,
быстрее мирно разрешить, путем переговоров.
ПРИТАН: Клянусь Афиной, славная из славных весть! И мы на мир согласны!
Иль у других иные предложения? (оглядывает собравшихся) Тогда гонец
спеши обратно! Мы будем рады сесть за стол переговоров. Но прежде нам
скажи, что к миру потянутся так заставило спартанцев?
ВЕСТНИК: Да, бабы наши вдруг бузу подняли! Как будто взбеленились все
подряд! Своих мужей взашей погнали. Сказали что без мира нам женщин
не видать.
ПРИТАН: (присуствующим) Не мы одни видать тут пострадали! И кто
у вас всем этим заправляет?
ВЕСТНИК: Да, от Лампито вся пошла зараза. Как копьеносцы все теперь мы
ходим, особенно с утра.
КЛЕОН: Однако же дела! Все женщины как видно сговорились.
ПРИТАН: Как хорошо все разрешилось! Теперь и с женщинами будет мир.
Спеши к себе, о вестник мирный! Передавай народу своему привет! (вестник
убегает) Нет с женщинами жизни, но и без них проклятых нет! Ну, что ж,
зовите Лисистрату и женщин всех других. Обьявим им о мире!
КЛЕОН: Да, звать ее уже не надо! Она сама вон к нам идет.
КИНЕССИЙ: О, Киприда! С ней ведь и моя Миррина!
ФИЛУРГ: О, и моя жена! (к собравшимся мужчинам подходят женщины)
ЛИСИТРАТА: Слыхали мы, что весть вы добрую сегодня получили?
ПРИТАН: Клянусь богами это так! Но как же вы о ней узнали?
ЛИСИТРАТА: Сова на клюве принесла! Так что ж, все это правда?
И в закончили войну!
ПРИТАН: Считай что так! Формальности пока остались.
ЛИСИТРАТА: Но вы клянетесь без нужды не воевать!?
МУЖЧИНЫ: Клянемся! Клянемся...
КЛЕОНИКА: О, слава Деве Афродите! Свершилось все как Лисистрата
обещала!
МИРРИНА: Не верю я, о, Лисистрата, неужто мы от клятвы все свободны?
ЛИСИТРАТА: Конечно же подружка! Вольны вы с мужем наверстать пробел.
МИРРИНА: Кинессий!
КИНЕССИЙ: Миррина! (бросаются друг другу в обьятья)
ФИЛУРГ: (подходя к Клеонике) Клеоника! А и у нас ведь
накопилися долги. Не пора ли нам с тобою их друг другу возместить?
КЛЕОНИКА: Конечно же! Причем немедля. Филург, пошли домой! (супруги
торопливо покидают собрание)
ЛИСИТРАТА: Друзья, подруги верные мои! От клятвы что над чашей
дали вы, освобождаю вас. Отныне пусть везде любовь и мир Элладу
наполняют! И радость, счастье будет в каждом доме! С войной покончено
друзья. Идите по домам!
До встречи же соратницы мои, и да хранит вас всех Киприда!
( Участники сцены расходятся. Остаются лишь Лисистрата и Притан)
ПРИТАН: Как чудно все у нас свершилось! Мир будет заключен. Закончилась
война. Везде царит любовь...
ЛИСИТРАТА: А ты, Притан, чего не весел? Я ж, вижу, чем- то удручен,
сомнений неприятных полон.
ПРИТАН: В справедливости свершенных нынче дел, сомнений у меня нисколько
нет. Вот только как то одиноко. Одни с тобою мы остались средь
праздника любви.
ЛИСИТРАТА: Видать богам все это так угодно! Таков наверно наш удел.
ПРИТАН: Неправда это! Клянусь я Аполлоном, судьбу мы можем изменить!
Твой муж погиб, но срок твой траурный прошел. А у меня жена в Аиде,
давно уж в царстве мертвых. Поэтому и я вдовец давно! Что если ты,
войдешь в мой дом хозяйкой?
ЛИСИТРАТА: Это предложенье?
ПРИТАН: Да, Лисистрата! Ты давно по нраву мне, и на тебе хочу женится,
клянусь Деметрой, только на тебе. Ты славная из всех славнейших женщин!
ЛИСИТРАТА: Приятно слышать это от Притана. Но ты подумать дай, мне,
хоть какой то срок.
ПРИТАН: Конечно, Лисистрата! Не в праве я неволить....но провести домой
тебя, хоть это, можешь мне позволить?
ЛИСИТРАТА: (смеясь) Конечно, это будет мне приятно! Тем более, что я
хотела бы тебя, о мирном договоре расспросить.
ПРИТАН: (уводя Лисистрату под руку) Да- да! И я хотел бы у тебя, ведь
тоже, кое что спросить.
ЛИСИТРАТА: ?!
ПРИТАН: Проблемы есть у нас в
Афинах! Одна из них- с налогами беда! Ты посоветуй как тут быть? Платить их что-то не
хотят. К тому ж и с Клерами
проблема...Боюсь все одному мне не решить! (уходят)
ЗАНАВЕС
г.Керчь

| |